편안한 한국어 연습 - Korean Through Fiction
Korean Through Fiction
베네볼런스(주) - Benevolence Inc. [고 高]
0:00
-4:24

베네볼런스(주) - Benevolence Inc. [고 高]

연민은 제가 배운 바로는, 위조하기 가장 쉬운 화폐입니다.

[Compassion, I've learned, is the cheapest currency to counterfeit.]

아침 뉴스가 제 사무실의 세 개 화면에서 각각 다른 채널로 어젯밤 갈라 행사를 보도하고 있습니다. 모든 화면에 제 얼굴이 나타나 있고, 블랙우드 재단의 최신 빈곤층 청소년 지원 계획을 발표하는 동안 연습된 걱정이 모든 표정선에 새겨져 있습니다. 소리는 음소거 상태지만, 들을 필요가 없습니다. 저는 그 연설을 완벽하게 작성했고, 각 멈춤과 제스처는 사람들의 마음과 지갑을 모두 열도록 설계되었습니다.

[The morning news plays on three screens in my office, each showing a different channel's coverage of last night's gala. My face appears on all of them, practiced concern etched into every line as I announce the Blackwood Foundation's latest initiative for underprivileged youth. The sound is muted, but I don't need to hear it. I wrote that speech to perfection, each pause and gesture designed to open both hearts and wallets.]

"데이비슨 씨가 아침 보고서를 가져왔습니다, 사장님." 제 비서가 잘 훈련된 유령처럼 나타나 마닐라 폴더들을 팔에 균형 있게 들고 있습니다. 그 남자의 효율성은 명백한 것을 무시하는 능력과 맞먹습니다. 공범에게 완벽한 자질이죠.

["Mr. Davidson has the morning reports, sir." My assistant materializes like a well-trained ghost, manila folders balanced in his arms. The man's efficiency is matched only by his ability to ignore the obvious. Perfect qualities in an accomplice.]

"보호소 프로젝트 수치는?"

["The numbers from the shelter project?"]

"예상치를 30퍼센트 초과했습니다." 그는 자신에게 가느다란 미소를 허용합니다. "그 젊은 어머니의 바이럴 영상이 특히 효과적이었습니다."

["Exceeded projections by thirty percent." He allows himself a thin smile. "The viral video of that young mother was particularly effective."]

물론이죠. 우리는 그녀에게 절망과 희망 사이의 적절한 균형을 가르치는 데 3주를 보냈습니다. 대중들은 약간의 구원이 뿌려진 비극을 좋아합니다—기부할 때 스스로 기분 좋게 느낄 수 있을 정도로만요.

[Of course it was. We'd spent three weeks coaching her on the right balance of desperation and hope. The public loves their tragedy with a sprinkle of redemption—just enough to feel good about themselves when they donate.]

인터폰이 울립니다. "뉴 호라이즌 고아원의 첸 씨가 9시 약속으로 오셨습니다."

[The intercom buzzes. "Ms. Chen from New Horizons Orphanage is here for your nine o'clock."]

저는 넥타이를 바로잡고 제 모습을 확인합니다. 관자놀이의 은색 머리카락이 위엄을 더해줍니다. 신뢰감을요. "들어오시라고 해."

[I straighten my tie, checking my reflection. The silver at my temples lends gravitas. Trust. "Send her in."]

레베카 첸이 고양이 굴에 들어온 쥐처럼 제안서를 꼭 쥐고 들어옵니다. 그녀는 완벽합니다—진지하고, 절박하며, 그녀의 기관이 겪고 있는 재정적 어려움이 6개월 동안 지역 자금 지원 기관들을 조심스럽게 조작한 결과라는 것을 전혀 모르고 있습니다.

[Rebecca Chen enters like a mouse into a cat's lair, clutching her proposal. She's perfect—earnest, desperate, and completely unaware that her institution's financial troubles were orchestrated through six months of careful manipulation of local funding bodies.]

"블랙우드 씨, 만나주셔서 감사합니다."

["Mr. Blackwood, thank you for seeing me."]

"에드먼드라고 불러주세요. 우리는 모두 자선 분야의 친구들이니까요." 그 말이 내 혀에서 꿀처럼 달콤하게 느껴집니다.

["Please, call me Edmund. We're all friends in the charitable sector." The words taste like honey on my tongue.]

회의는 정확히 계획대로 진행됩니다. 그녀가 감사의 눈물을 흘리며 떠날 때쯤, 그녀는 운영 통제권을 재단의 "자문 위원회"에 넘겨주는 서류에 서명했습니다. 6개월 내에 그 부동산은 용도가 변경되어 제 부동산 자회사에 실제 가치의 일부에 불과한 가격으로 팔릴 것입니다.

[The meeting goes exactly as planned. By the time she leaves, tears of gratitude in her eyes, she's signed over operational control to the foundation's "advisory board." Within six months, the property will be rezoned and sold to my real estate subsidiary at a fraction of its value.]

"다니엘 포스텔이 다시 전화했습니다," 데이비슨이 커피 컵을 치우면서 언급합니다. "그 기자 말입니다. 과테말라로 보낸 의료 물품 선적에 대해 질문하고 있습니다."

["Daniel Fostel called again," Davidson mentions as he clears away the coffee cups. "The reporter. He's asking questions about the medical supply shipments to Guatemala."]

"아." 저는 뒤로 기대며 바닥에서 천장까지 이어진 창문을 통해 도시 스카이라인을 살펴봅니다. "아마도 포스텔 씨를 크로니클지의 우리 친구들에게 소개해 줄 때가 된 것 같군요. 그의 도박 빚이 꽤 심각하다고 들었습니다."

["Ah." I lean back, studying the city skyline through my floor-to-ceiling windows. "Perhaps it's time we introduced Mr. Fostel to our friends at the Chronicle. I hear his gambling debts are quite concerning."]

오후에는 아첨꾼들과 간청자들의 행렬이 이어집니다. 세금 면제에 대해 논의하는 상원의원의 보좌관. 자금이 절실히 필요한 병원 관리자. 각 거래는 내 영향력과 의무의 거미줄에 또 다른 가닥을 더합니다.

[The afternoon brings a parade of sycophants and supplicants. A senator's aide discussing tax exemptions. A hospital administrator desperate for funding. Each transaction adds another strand to my web of influence and obligation.]

4시에 저는 우리 청소년 센터 중 하나를 방문합니다. 제가 시설을 둘러보며 신중하게 선택된 아이들과 대화를 나눌 때 카메라가 제 모든 표정을 포착합니다. 그들의 이야기는 다음 달 모금 캠페인에서 두드러지게 다뤄질 것이지만, 실제 자금은 그들의 삶에 거의 닿지 않을 것입니다.

[At four, I visit one of our youth centers. The cameras capture my every expression as I tour the facility, pausing to chat with carefully selected children. Their stories will feature prominently in next month's fundraising campaign, though the actual funds will barely touch their lives.]

"당신은 성인이세요," 센터 원장이 제가 떠날 때 열광적으로 말합니다.

["You're a saint," the center's director gushes as I leave.]

저는 빼돌린 기부금으로 불어나는 해외 계좌를 생각하며 미소 짓습니다. "그저 제가 할 수 있는 곳에서 도울 뿐입니다."

[I smile, thinking of the offshore accounts swelling with diverted donations. "I just try to help where I can."]

저녁에는 펜트하우스에서 오래된 스카치를 음미하며 데이비슨이 내일 일정을 검토합니다. 아래로는 도시가 거짓 약속으로 가득 찬 보석함처럼 반짝입니다.

[The evening finds me in my penthouse, nursing an aged scotch while Davidson reviews tomorrow's schedule. Below, the city glitters like a jewelry box full of false promises.]

"재단의 대중 지지율이 사상 최고치입니다," 그가 언급합니다.

["The foundation's public approval rating is at an all-time high," he notes.]

저는 창문에 비친 제 모습을 향해 잔을 들어올립니다. 어두운 유리에 비친 제 미소는 거의 약탈적으로 보입니다. "연민은, 데이비슨 씨, 재생 가능한 자원입니다. 당신이 베푸는 것처럼 보이면 보일수록, 더 많이 받게 됩니다." 저는 스카치를 한 모금 마십니다. "그리고 저는 항상 뛰어난 투자자였죠."

[I raise my glass to my reflection in the window. In the darkened glass, my smile looks almost predatory. "Compassion, Mr. Davidson, is a renewable resource. The more you appear to give, the more you receive." I take a sip of scotch. "And I've always been an excellent investor."]

내일은 더 많은 기회와 구원을 찾는 절망적인 영혼들이 찾아올 것입니다. 물론 그들은 구원을 찾겠죠—제가 정확히 정한 가격에. 돈이 세상을 돌게 하지만, 사람들을 제자리에서 맴돌게 하는 것은 희망이기 때문입니다.

[Tomorrow will bring more opportunities, more desperate souls seeking salvation. They'll find it, of course—at exactly the price I set. Because while money makes the world go round, it's hope that keeps people spinning in place.]

그리고 저는 무엇보다도, 뛰어난 희망의 상인입니다.

[And I am, above all else, a excellent merchant of hope.]

Enjoyed the story? Support by leaving a like 👍, restacking 🔁, or sharing it with others.

Donate

Download PDF - Story & Vocabulary

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?